Literary translation

Home > Languages > Translation Studies > Literary translation

The translation of literary works, including poetry, fiction, and drama.

- "Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text."
- "The English language draws a terminological distinction between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages)."
- "Translation can begin only after the appearance of writing within a language community."
- "A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering."
- "Such 'spill-overs' have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages."
- "Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated."
- "Since the 1940s efforts have been made, with varying degrees of success, to automate translation or to mechanically aid the human translator."
- "The rise of the Internet has fostered a world-wide market for translation services and has facilitated 'language localisation'."
- Quote not available.
- Quote not available.
- "Interpreting (oral or signed communication between users of different languages)."
- "Translation can begin only after the appearance of writing within a language community."
- "Such 'spill-overs' have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages."
- "The rise of the Internet has fostered a world-wide market for translation services and has facilitated 'language localisation'."
- "The English language draws a terminological distinction between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages)."
- "Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated."
- "A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering."
- "Since the 1940s efforts have been made, with varying degrees of success, to automate translation or to mechanically aid the human translator."
- "The rise of the Internet has fostered a world-wide market for translation services and has facilitated 'language localisation'."
- Quote not available.