"The term 'translation studies' was coined by the Amsterdam-based American scholar James S. Holmes in his 1972 paper 'The name and nature of translation studies'..."
The study of how to translate and interpret language in a way that accurately conveys meaning and context.
Contextual factors: Understanding the broader social, cultural, political, and historical context in which the translation or interpretation occurs is essential for identifying and addressing linguistic and cultural differences.
Linguistic features: Pragmatics deals with the study of how language is used in context, taking into account factors such as tone, register, and syntax.
Cultural differences: Knowledge of cultural differences such as values, beliefs, and norms is important for effective communication across languages and cultures.
Intercultural communication: Developing intercultural communication skills is necessary for effective communication across cultures and languages.
Discourse analysis: The study of discourse provides insight into the ways in which language is used in various social contexts, including politics, media, and everyday life.
Translation and interpretation theories: Understanding the theoretical frameworks that drive translation and interpretation can help interpreters and translators make informed decisions about how to approach different tasks.
Ethical issues: Translators and interpreters face a range of ethical issues, including confidentiality, accuracy, and impartiality, all of which must be addressed in a professional and ethical manner.
Cognitive and psycholinguistic aspects: Understanding the cognitive and psycholinguistic processes that underlie communication can help interpreters and translators improve their skills.
Nonverbal communication: Understanding nonverbal cues, such as body language and facial expressions, is useful for interpreters who must convey meaning across languages.
Technology and translation: Advances in technology, such as machine translation and translation memory software, will continue to impact the field of translation and interpretation, and it is important for professionals to keep up with these developments.
Sociolinguistics: It is the study of language in relation to society and culture. Sociolinguistics take into account things like ethnicity, class, and gender when interpreting or translating a text.
Intercultural communication: It refers to the communication process between individuals or groups from different cultures. Intercultural communication considers factors such as language, behavior, and beliefs.
Discourse analysis: It is concerned with the study of language use in context, including the structure of discourse, meaning, and language functions. Discourse analysis helps to identify the intended meaning of the text and to ensure that it is conveyed accurately.
Pragmatics of language: It is the study of how context and social factors impact the meaning of language use. Pragmatics of language considers the context of language use such as the speaker, the listener, and the situation in which the language was used.
Gendered language: It involves the study of language use that is specific to gender. Gendered language reflects social and cultural attitudes towards gender roles and is an area of concern in translation and interpretation.
Ethnographic discourse analysis: It is an approach to discourse analysis that considers social and cultural context, and actively involves participants in the interpretation of data. Ethnographic discourse analysis aims to produce a more accurate understanding of the text in question.
Text-type analysis: It is the study of genre and text-types, and how the language used in a text impacts its meaning. Text-type analysis is especially important in translation, as it helps to ensure that the intended meaning of a text is not lost in translation.
Speech act theory: It is the study of how people use language to perform actions, such as making requests, giving orders or making promises. Speech act theory is concerned with how the intended meaning of a text is conveyed through language.
Cognitive linguistics: It is the study of language and thought processes. Cognitive linguistics considers how language use reflects cognitive processes and how it can be interpreted in various contexts.
Discursive psychology: It is an approach to discourse analysis that focuses on how people use language to tell stories and construct meaning. Discursive psychology is concerned with the underlying motives and the language used to express them.
Multimodal discourse analysis: It is an approach to discourse analysis that focuses on the meaning conveyed through different modes of communication, such as spoken language, visual images, and written text. Multimodal discourse analysis helps to ensure that all modes of communication are taken into account when interpreting or translating a text.
Politeness theory: It is the study of how people use language to maintain social relationships, including politeness, deference, and respect. Politeness theory is an important aspect of communication and affects how a text is interpreted or translated.
"Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization."
"These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology."
"As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation."
"The corresponding French term for the discipline is usually traductologie (as in the Société Française de Traductologie)."
"In the United States, there is a preference for the term 'translation and interpreting studies' (as in the American Translation and Interpreting Studies Association)."
"James S. Holmes' 1972 paper 'The name and nature of translation studies' is considered a foundational statement for the discipline."
"Writers in English occasionally use the term 'translatology' (and less commonly 'traductology') to refer to translation studies."
"Translation studies deals with the theory, description, and application of translation, interpreting, and localization."
"Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory..."
"The corresponding French term for the discipline is usually traductologie (as in the Société Française de Traductologie)."
"European tradition includes interpreting within translation studies (as in the European Society for Translation Studies)."
"In his 1972 paper 'The name and the nature of translation studies', James S. Holmes provides a foundational statement for the discipline."
"Translation studies borrows much from the various fields of study that support translation, including comparative literature."
"Computer science is one of the fields that supports translation and contributes to translation studies."
"History is one of the fields that supports translation and contributes to translation studies."
"Linguistics is a field that supports translation and contributes to translation studies."
"Philology is one of the fields that supports translation and contributes to translation studies."
"Semiotics is one of the fields that supports translation and contributes to translation studies."
"Terminology is one of the fields that supports translation and contributes to translation studies."